Thursday, May 16, 2019

bahasa arab permulaan - 3 - مساءُ الخَيْر

Man: 
اعوذ بالله من الشيطان الرجيم
[Aku berlindung pada Allah dari syaitan yang direjam]
 
بسم الله الرحمن الرحيم
[Dengan nama Allah yang maha pemurah maha penyayang]
 
السلام عليكم
[Kesejahteraan ke atas kamu]
 
Wak: 
وعليكم السلام 
[Dan ke atas kamu juga keselamatan]
 
Baik! Kita dah tahu "good morning" 
Tapi kalo bahasa melayu kita cakap: "selamat pagi"
Tapi. Perasan tak ko. Ucapan dalam bahasa melayu lebih mirip pada السلام عليكم
Apasal cuba engko jawab!
 
Man: Sorry wak!  Saya tak faham!
 
Wak: Leh engko ni! Kan السلام عليكم
itu ada makna "sejahtera" atau dalam lain bahasa "selamat" pun!
 
Man: Ok wak!
 
Wak: Hah! 
Satu lagi perkataan: "OK! Baik! ... yang sebunyi dengannya!"
Kita boleh cakap dalam arab sebagai:
 
طَيِب
- tayib  - pendek bunyinya!
 
Man: طَيِب - tayib - Baik! Ok! dan apa2 le...
 
Wak: طَيِب kita pindah pada "selamat petang" pulak!
maka dari:
 
صباحُ الخَيْر
kita tukar depanya sahaja jadi: 
 
مساءُ الخَيْر
- masaaul-khayir
 
مساءُ - petang
 
مساءُ الخَيْر - selamat petang!
 
Man: طَيِب - tayib - Baik
 
مساءُ الخَيْر - masaaul-khair - selamat petang
 
مساءُ - masaak = petang
bunyi: -saak -panjang
 
jadi jawabnya wak?
 
Wak: Ye!
 
مساءُ الخَيْر
 
مساءُ النور
- petang berkila2uan, bercahaya2
 
Man: طَيِب
 
مساءُ الخَيْر
 
مساءُ النور
- selamat petang
- selamat petang!
 
Wak: Akhir sekali - إلى اللقاءِ
- ilal-liqaak
- good-bye
 
Man: Hah dah habis ke wak?
 
Wak: Ye! Perkataan arab bagi "good-bye" ialah: إلى اللقاءِ
 
إلى - ilaa - to/ke
 
اللقاءِ - the meeting
 
maka: إلى اللقاءِ - "to the next meeting" atau "until we meet again"
 
Man: Hah! إلى اللقاءِ - ilal-liqaak = "until we meet again"
power juga arab ni dari "to the meeting":
makna perkataan jadi berjela2:
"to the next meeting"
atau:
"until we meet again! "
 
Wak: Itu le pun pesen bahasa arab ni!
Kadang2 pendek bunyinya tapi maknanya - dalam. Panjang!
 
طَيِب
kita dah tengok berapa perkataan dah?
 
Man: Banyak wak: طَيِب
 
صباح الخير - صباح النور
 
مساء الخير - مساء النور
 
إلى اللقاءِ 
 
Wak: طَيِب cukup le dulu ye. Jumpa lagi...
 
إلى اللقاءِ
 
ربنا آتنا في الدنيا حسنة وفي الاخرة حسنة وقنا عذاب النار 
 
استغفر الله عظيم
 
لا حول ولا قوة الا بالله العظيم
 
والله أعلم

bahasa arab permulaan 2 - صباحُ الخَيْر

Man: 
اعوذ بالله من الشيطان الرجيم
[Aku berlindung pada Allah dari syaitan yang direjam]
بسم الله الرحمن الرحيم
[Dengan nama Allah yang maha pemurah maha penyayang]
السلام عليكم
[Kesejahteraan ke atas kamu]
Wak: 
وعليكم السلام 
[Dan ke atas kamu juga keselamatan]
Man: Wak! Wak dah mulakan "Bahasa arab asas" kita dengan ucapan standard orang islam: "salam"
sekurangnya kena sebut:
السلام عليكم
dan jawapannya mesti:
وعليكم السلام 
dan diharapkan maknanya terus meresap dalam hati kita kalo boleh!
Wak: Kalo tak boleh?
Man: Kena sebut banyak2 dengan maknanya sekali. Mudah2an masuk le dalam hati.
Wak: Ok kalo gitu. Kali ini aku nak bagi sikit lagi perkataan yang kena hafal.
Man: Maknanya bahasa arab ni kena hafal banyak le wak?
Wak: Habis quran pun orang hafal. Ini. Baru sikit aje!
Man: Oh oh! Termalu saya wak!
Wak: Sebab ada pulak orang yang "obsess". Tak boleh bagi salam pada kafir. Maka kita kena sediakan ucapan lain!
Seperti:
- Good morning
- Good evening
dan entah apa2 lagi le...
Man: Ok wak!
Wak: Kalo sebelah pagi. Arab Kata: 
صباحُ الخَيْر
- sabaakhul-khair
- "baa" bunyi panjang tu
Man: صباحُ الخَيْر
- sabaahul-khair
maknanya wak?
Wak: صباحُ - maknanya pagi/morning
الخَيْر - good/baik
ada "al" maknanya perkataan itu boleh di-translate jadi "the" macam "the good, the bad and ugly"
Man: Hohoho. Wak pun reti cerita koboi zaman dulu tu ke. Hehehe 
صباحُ الخَيْر
- sabaahul-khair
- good morning
- selamat pagi
Wak: Maka Jawapannya mesti kata:
صباحُ النور
- sabaahun-nuur
- panjang lagi satu pada "nuur"
النور - maknanya cahaya
maka
صباحُ النور
- sabaahun-nuur
- gliterring morning
atau good morning je le
arab ni kan suka tokok-tambah atau modify sikit!
Kan salam pun nabi suruh toko-tambah....
Man: Hmmm....  Jadi ucapan sebelah pagi kita kata:
صباحُ الخَيْر
- sabaahul-khair
jawapan
صباحُ النور
- sabaahun-nuur
makna kedua2nya sama je: Good morning! juga
Wak: Ok cukup le dulu ye. Jumpa lagi...
إلى اللقاء
Man: Apa ni wak?
Wak: Tak pe. Akan datang kita cerita
ربنا آتنا في الدنيا حسنة وفي الاخرة حسنة وقنا عذاب النار 
استغفر الله عظيم
لا حول ولا قوة الا بالله العظيم
والله أعلم

bahasa arab permulaan - 1b

Man: بسم الله
 
Wak: بسم الله الرحمن الرحيم
[Dengan nama Allah yang maha pemurah lagi maha penyayang]
 
Man: السلام عليكم
 
Wak: وعليكم السلام 
 
Man: Wak! Daripada keterangan yang wak bagi tentang ucapan "salam" dulu. Nampaknya:
 
- step pertama: saya kena hafal maknanya
- step ke-2: saya mohonlah pada allah apabila disebut sahaja ungkapan itu,
-- ia patut terus meresap ke dalam hati saya dengan maknanya secara automatik.
--- Ya Allah lekatkan maknanya dijiwa ku!
--- Lekatkan ia sepertimana bahasa melayu kami ini yang kami faham secara automatik.
 
Wak: Ya! Mohon le banyak2 pada Allah. Sesungguhnya segala2nay hanyalah pemberian Allah semata2. 
 
Man: Tak tahu le. Agaknya kena ulang2 dengan maknanya sebanyak yang bolehnya
 
Wak: Mungkin juga le! 
 
Jadi buat le apa2 yang patut:
- ulang2kan setiap satu kata2 dengan maknanya sampai meresap ke hati
- tengok le selalu pada setiap masa yang terluang ...
- berdoalah
 
Ya Allah. Tolonglah kami. Berikanlah kami ilmu yang bermanfaat ini. Dan jadikanlah hati kami tidak lupa2 selepas ini ...
 
الله اعلم بالصواب

Bahasa arab permulaan - 1a

Man: بسم الله
 
Wak: بسم الله الرحمن الرحيم
[Dengan nama Allah yang maha pemurah lagi maha penyayang]
 
Man: السلام عليكم
 
Wak: وعليكم السلام
 
Man: Wak! Bila wak ajo bahasa arab nanti.
- Boleh tak wak mulakan dengan yang senang2 dulu.
- Dan yang saya boleh pakai terus untuk bercakap sikit2
 
Wak: Memang le! Aku ini pun tercari2
- apa ke yang senang ye!
- Dan amacam nak mulakan. Mmmmm...
Tapi tak pe le. Aku rasa buat macam ini je le.
  
Kita mula ye!
 
Man: Baik!
 
Wak: Bila kita berjumpa sesama islam, kita selalu memberi salam:
 
السلام عليكم
kemudian yang diberi salam itu mesti balas:
 
وعليكم السلام 
 
Man: Ah! ini dah standard wak! 
- Tapi cuma maknanya je yang tak masuk otak?
 
Wak: Ok! Mari kita terjemahkan pelahan2
 
ْاَلسَّلَامُ عَلَيْكُم
 
ُاَلسَّلَام = [the] kesajahteraan
 
عَلَيْكُمْ = عَلَى + كُمْ
 
عَلَى = atas 
 
كُمْ = engko semua [jantan] 
ini gantinama bila 3 dan lebih jantan didepan kita. Maka begini le kita kata.
 
ْعَلَيْكُم = ke atas kamu semua [jantan]
dan bila jawab. Kita guna:
 
وَعَلَيْكُمُ السَّلَام
 
وَ = dan
 
عليكم = atas kamu semua [jantan]
 
السلام = [the] kesajahteraan
 
Jadi bila aku ucapkan pada engko:
 
السلام عليكم
engko mesti jawab ...
 
Man: Saya mesti jawab:
 
وعليكم السلام 
 
Wak: Kan ini ucapan standard orang islam. Ok?
 
Man: OK
 
Wak: Maka kesimpulannya:
 
السلام عليكم
[the] kesejahteraan ke atas engko semua [jantan]
dan
 
وعليكم السلام
dan ke atas kamu semua [jantan] juga kesejahteraan
 
Ingatan ye!
- bila jantan bertemu jantan. Ucap le salam ini
- gitu juga. Bila betina berjumpa betina.  Ucap le sebutan yang sama juga
- malah kalo jantan dengan betina atau sebaliknya. Ucapkan le yang sama juga
-- tapi jaga2 le. Jantan betina yang kita biasa je le. Kalo tidak nanti jadi fitnah pulak
 
Satu lagi yang aku nak ingatkan:
 
Kenapa guna - ْعَلَيْكُم
pada hal kalau kita berdua aje. Arab kata: engko jantan أَنْتَ
jadi kena kata:
 
أَنْتَ = كَ
kena pakai seperti ini:
 
عَلَيْكَ
ke atas engko [sorang] jantan. Yang penuhnya:
 
اَلسَّلَامُ عَلَيْكَ 
 
Man: Habis selama ini salah ke kita?
 
Wak: Tak salah pun. Kerana:
- dalam diri sesorang tu ada dua malaikat. Kanan dan kiri.
- maka bila ada 3 tiga jiwa dan lebih di depan kita. Kita mesti pakai "kamu - engko ramai" - كُمْ
 
- pada betina pun pakai كُمْ Apasal?
- pada betina. Dia pun ada 2 malaikat jantan
- bila dah ada 3 jiwa. 1 betina 2 jantan. Maka masih lagi  pakai كُمْ
- akhirnya betul le standard ini boleh dipakai pada jantan betina walaupun orang disepan kita sorang
 
Engko nampak tak?
 
Man: Hmmm...hahaha. Maka
 
ْاَلسَّلَامُ عَلَيْكُم
dan
 
وعليكم السلام
- memang logik le kita pakai tak kira pada seorang jantan ke atau sorang betina ke.
- pada betina. Sebab 2 malaikatnya jantan2
- maka mesti juga kena guna كُمْ
 
Wak: الحمد لله
 
Ya Allah terangkanlah hati kami kepada bahasa arab ini. Permudahkanlah lidah kami menyebutnya. Dan terangkan hati kami dengan maknanya sekali....
 
الله اعلم بالصواب